Плоть и кровь - Страница 64


К оглавлению

64

Он вышел, а Пибоди кончиками пальцев дотронулась до своих губ.

— Bay! Даллас, я красивая!

— Я ваш должник, Пибоди.

— По-моему, со мной только что расплатились. — Она шагнула к двери. — А вот и санитары. Сейчас мы его унесем. Передайте Мэвис, что она была неподражаема.

— Мэвис… — Ева прикрыла рукой глаза. — Как мне сообщить Мэвис?

— На вашем месте, Даллас, я бы не стала портить ей вечер. Расскажете позже. С ней будет все отлично. Сюда, — крикнула она в открытую дверь. — Легкое сотрясение мозга.

Глава 16

Получить в два часа ночи ордер на обыск и задержание — дело довольно хлопотное. Конкретных аргументов у Евы не было, поэтому следовало обратиться к судье. А судьи, когда их будят посреди ночи, редко бывают благодушны. И совсем уж тошно объяснять, что необходимо осмотреть синтезатор, находящийся в настоящий момент у нее, Евы Даллас, дома.

Но Ева стойко выдержала нотацию, прочитанную ей судьей, к которому она таки обратилась.

— Я понимаю, ваша честь. Но дело до утра не терпит. У меня есть подозрение, что синтезатор, о котором идет речь, каким-то образом связан с гибелью четырех человек. Тот, кто его разработал и использовал, в настоящее время задержан, и я не могу рассчитывать на то, что он согласится сотрудничать с полицией.

— Вы хотите сказать, лейтенант, что музыкой можно убить? — Судья саркастически хмыкнул. — А впрочем, я и сам в этом убежден. Та какофония, которой нас в последнее время глушат, доведет до могилы и слона. Вот в наши дни была музыка…

— Да, сэр. — Ева в тоске закатила глаза. — Мне очень нужен ордер, ваша честь. Капитан Фини готов провести осмотр аппаратуры. Человек, использовавший синтезатор, признался, что действовал в нарушение закона, и это признание зафиксировано. Но мне необходимо найти доказательства того, что это связано с делами, которые я веду, — с гибелью сенатора Перли и еще троих человек.

Судья задумчиво помолчал:

— Не широко ли шагаете, лейтенант?

— Чтобы удостовериться в своих подозрениях, я и прошу у вас ордер.

— Я вам его пришлю, лейтенант, но вы уж постарайтесь найти доказательства. Причем существенные.

— Благодарю вас. Прошу прощения за… — тут в трубке раздались гудки, — ...беспокойство, — закончила Ева и связалась по рации с Фини, который, по ее расчетам, еще должен был находиться в гостиной.

— Привет, Даллас! Где ты была, детка? Вечеринка уже заканчивается. Ты пропустила потрясающий номер, который Мэвис делала с голограммой «Роллинг Стоунз». Знаешь же, как я отношусь к Джаггеру!

— Да, он тебе вместо отца. Никуда не уходи, Фини. У меня для тебя есть работенка.

— Работенка? Сейчас два часа ночи, и моя жена с нетерпением ждет возвращения домой.

— Извини. Придется потерпеть. Рорк распорядится, и твою жену отвезут. Прими что-нибудь протрезвляющее, если это необходимо. Возможно, ночка затянется.

— Протрезвляющее? — Фини глубоко вздохнул. — А я-то весь вечер старательно напивался. Может быть, скажешь, что случилось?

— Через десять минут, — отрезала Ева и отключила связь.

Снимая вечерний туалет, она обнаружила на теле несколько свежих и ноющих синяков, быстро помазала их обезболивающим кремом и влезла в джинсы и рубашку. Слово свое она сдержала и на террасе появилась ровно через десять минут.

Ева сразу заметила, что Рорк времени зря не терял и успел тактично выпроводить всех гостей. Если кто-то еще не покинул их гостеприимного дома, то, по-видимому, был уже на выходе. Фини сидел в одиночестве около одного из столов и мрачно поедал тарталетку с паштетом.

— Ты, Даллас, умеешь испортить мне настроение. А женушка моя пришла в такой восторг от возможности поехать домой на лимузине, что тут же позабыла о том, что собиралась предаться любовным утехам. Да, тебя искала Мэвис. Кажется, она немного обиделась на то, что ты ее не поздравила.

— Это я улажу. Мне удалось получить ордер, Фини.

— Ордер? — Фини сунул в рот трюфель. — На что?

Ева показала рукой на синтезатор.

— На эту штуку. Готов над ним поколдовать? Фини проглотил трюфель и уставился на синтезатор. В глазах его загорелся огонек интереса.

— Хочешь, чтобы я сыграл? — Он одним прыжком подскочил к синтезатору и начал нажимать на кнопки, бормоча что-то о некоем ТХ-42, скорости воспроизведения и уровне звука. — Этот ордер позволяет мне вскрыть коды?

— Да, Фини. Дело серьезное.

— Ну, это-то понятно. — Он азартно потер руки — ни дать ни взять, опытный взломщик, подобравшийся к сложнейшему сейфу. — Эта игрушка непростая. Она…

— Вполне возможно, что она была виной четырех смертей, — перебила его Ева. — Давай-ка я быстренько введу тебя в курс дела.

Через двадцать минут, принеся из машины портативный набор инструментов, Фини принялся за работу. Ева не понимала, о чем он бормочет, а когда пыталась заглянуть ему через плечо, он сердито огрызался.

Она принялась расхаживать по залу, а потом связалась с больницей, чтобы узнать о состоянии Джесса. Не успела Ева приказать Пибоди поручить охрану полицейскому и отправляться домой спать, как появился Рорк.

— Я передал гостям твои извинения за то, что не смогла их проводить, — сказал он, наливая себе бренди. — И объяснил, что тебя внезапно вызвали на службу. Все мне сочувствовали, ведь иметь жену-полицейского — тяжелое испытание.

— Я пыталась отговорить тебя от этого. Он улыбнулся, но глаза смотрели устало и серьезно.

— Зато мне удалось успокоить Мэвис. Она ждет твоего звонка завтра.

— Позвоню. Мне надо все ей объяснить. Она спрашивала про Барроу?

— Я сказал, что он плохо себя почувствовал. Внезапно. — Ему очень хотелось дотронуться до Евы, но он пока не решался. — А вот ты и в самом деле плохо себя чувствуешь. Меня не обманешь.

64